Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

with the legions

  • 1 לגיון

    לִגְיוֹן, לִיגְיוֹןm. (legio) Roman legion, in gen. legion, troops. Ber.32b, v. גַּסְטְרָא. Tosef.Ḥull.VIII, 16 ל׳ עוברוכ׳ if a Roman legion passes from quarters to quarters, whatever has been used as a cover or shelter, (v. אָהַל) is unclean; Ḥull.123a. Gen. R. s. 4, end ל׳ קשה an intractable legion. Tanḥ. Vayesheb 3 ל׳ אחד נאה ומשובח ראשןוכ׳ (not ראשו) a legion of fine and distinguished men, their heads reaching up to the capital of pillars; a. fr.Pl. לִגְיוֹנִין, לִגְיוֹנִים, לִגְיוֹנוֹת, לִי׳. Ib. ל׳ אלו אינןוכ׳ these legions are not worth anything (in the economy of Providence). Num. R. s. 1 אין שבח … שימנה לגיונו עם הל׳ it is not worthy of the King that his own legion (body-guard) be counted with the legions. Y.Taan.II, 65b bot. שני ל׳ קשים two wild-tempered legions. Ex. R. s. 15 דוכוס שזרקו לו הל׳ פורפירא a general before whom the legions cast the purple cloak (whom they proclaim emperor). Ib. ומוציא הלגיוניןוכ׳ and leads the legions out (in parade), and this dates the beginning of his rule. Lev. R. s. 16, end קוראהקב״ה ל׳ שלו the Lord summons his legions (to execute punishment); a. e.

    Jewish literature > לגיון

  • 2 ליגיון

    לִגְיוֹן, לִיגְיוֹןm. (legio) Roman legion, in gen. legion, troops. Ber.32b, v. גַּסְטְרָא. Tosef.Ḥull.VIII, 16 ל׳ עוברוכ׳ if a Roman legion passes from quarters to quarters, whatever has been used as a cover or shelter, (v. אָהַל) is unclean; Ḥull.123a. Gen. R. s. 4, end ל׳ קשה an intractable legion. Tanḥ. Vayesheb 3 ל׳ אחד נאה ומשובח ראשןוכ׳ (not ראשו) a legion of fine and distinguished men, their heads reaching up to the capital of pillars; a. fr.Pl. לִגְיוֹנִין, לִגְיוֹנִים, לִגְיוֹנוֹת, לִי׳. Ib. ל׳ אלו אינןוכ׳ these legions are not worth anything (in the economy of Providence). Num. R. s. 1 אין שבח … שימנה לגיונו עם הל׳ it is not worthy of the King that his own legion (body-guard) be counted with the legions. Y.Taan.II, 65b bot. שני ל׳ קשים two wild-tempered legions. Ex. R. s. 15 דוכוס שזרקו לו הל׳ פורפירא a general before whom the legions cast the purple cloak (whom they proclaim emperor). Ib. ומוציא הלגיוניןוכ׳ and leads the legions out (in parade), and this dates the beginning of his rule. Lev. R. s. 16, end קוראהקב״ה ל׳ שלו the Lord summons his legions (to execute punishment); a. e.

    Jewish literature > ליגיון

  • 3 לִגְיוֹן

    לִגְיוֹן, לִיגְיוֹןm. (legio) Roman legion, in gen. legion, troops. Ber.32b, v. גַּסְטְרָא. Tosef.Ḥull.VIII, 16 ל׳ עוברוכ׳ if a Roman legion passes from quarters to quarters, whatever has been used as a cover or shelter, (v. אָהַל) is unclean; Ḥull.123a. Gen. R. s. 4, end ל׳ קשה an intractable legion. Tanḥ. Vayesheb 3 ל׳ אחד נאה ומשובח ראשןוכ׳ (not ראשו) a legion of fine and distinguished men, their heads reaching up to the capital of pillars; a. fr.Pl. לִגְיוֹנִין, לִגְיוֹנִים, לִגְיוֹנוֹת, לִי׳. Ib. ל׳ אלו אינןוכ׳ these legions are not worth anything (in the economy of Providence). Num. R. s. 1 אין שבח … שימנה לגיונו עם הל׳ it is not worthy of the King that his own legion (body-guard) be counted with the legions. Y.Taan.II, 65b bot. שני ל׳ קשים two wild-tempered legions. Ex. R. s. 15 דוכוס שזרקו לו הל׳ פורפירא a general before whom the legions cast the purple cloak (whom they proclaim emperor). Ib. ומוציא הלגיוניןוכ׳ and leads the legions out (in parade), and this dates the beginning of his rule. Lev. R. s. 16, end קוראהקב״ה ל׳ שלו the Lord summons his legions (to execute punishment); a. e.

    Jewish literature > לִגְיוֹן

  • 4 לִיגְיוֹן

    לִגְיוֹן, לִיגְיוֹןm. (legio) Roman legion, in gen. legion, troops. Ber.32b, v. גַּסְטְרָא. Tosef.Ḥull.VIII, 16 ל׳ עוברוכ׳ if a Roman legion passes from quarters to quarters, whatever has been used as a cover or shelter, (v. אָהַל) is unclean; Ḥull.123a. Gen. R. s. 4, end ל׳ קשה an intractable legion. Tanḥ. Vayesheb 3 ל׳ אחד נאה ומשובח ראשןוכ׳ (not ראשו) a legion of fine and distinguished men, their heads reaching up to the capital of pillars; a. fr.Pl. לִגְיוֹנִין, לִגְיוֹנִים, לִגְיוֹנוֹת, לִי׳. Ib. ל׳ אלו אינןוכ׳ these legions are not worth anything (in the economy of Providence). Num. R. s. 1 אין שבח … שימנה לגיונו עם הל׳ it is not worthy of the King that his own legion (body-guard) be counted with the legions. Y.Taan.II, 65b bot. שני ל׳ קשים two wild-tempered legions. Ex. R. s. 15 דוכוס שזרקו לו הל׳ פורפירא a general before whom the legions cast the purple cloak (whom they proclaim emperor). Ib. ומוציא הלגיוניןוכ׳ and leads the legions out (in parade), and this dates the beginning of his rule. Lev. R. s. 16, end קוראהקב״ה ל׳ שלו the Lord summons his legions (to execute punishment); a. e.

    Jewish literature > לִיגְיוֹן

  • 5 रावण


    rāvaṇa
    mfn. (fr. Caus.) causing to cry (with gen. orᅠ ifc.;

    only in this sense to explain the name of the famous Rākshasa) MBh. R. etc.;
    m. N. of the ruler of Laṇkā orᅠ Ceylon andᅠ the famous chief of the Rākshasas orᅠ demons whose destruction by Rāmacandra forms the subject of the Rāmāyaṇa
    (as son of Viṡravas he was younger brother of Kubera, but by a different mother, Ilavila being the mother of Kubera, andᅠ Keṡinī of the three other brothers Rāvaṇa Vibhīshaṇa, andᅠ Kumbha-karṇa;
    he is one of the worst of the many impersonations of evil common in Hindū mythology;
    he has ten heads andᅠ twenty arms, symbolizing strength;
    this power was, as usual, acquired by self-inflicted austerities, which had obtained from Brahmā. a boon, in virtue of which Rāvaṇa was invulnerable by gods andᅠ divine beings of all kinds, though not by men orᅠ a god in human form;
    as Vishṇu became incarnate in Rāma-candra to destroy Rāvaṇa, so the other gods produced innumerable monkeys, bears, andᅠ various semi-divine animals to do battle with the legions of demons, his subjects, under Khara, Dūshaṇa, andᅠ his other generals) MBh. R. Hariv. etc.. (IW. 353) ;
    patr. fr. ravaṇa gaṇa ṡivâ̱di;
    N. of a prince of Kaṡmīra Rājat. ;
    of various authors Cat. ;
    (ī) f. (with cikitsā) N. of a medical wk.;
    n. the act of screaming etc. MW. ;
    N. of a Muhūrta Cat. ;
    - रावणगङ्गा
    - रावणचरित्र
    - रावणभैट्
    - रावणवध
    - रावणवह
    - रावणसूदन
    - रावणहस्र
    - रावणह्रद

    Sanskrit-English dictionary > रावण

  • 6 contubernium

    con-tŭbernĭum, ii, n. [taberna].
    I.
    Abstr.
    A.
    In milit. lang. (cf. contubernalis, I.).
    1.
    Tent-companionship, a dwelling together in a tent:

    legionum,

    with the legions, Tac. A. 1, 41; id. H. 2, 80.—
    b.
    Concr., a body of soldiers occupying a tent together, a mess, squad:

    erant decani decem militibus propositi, qui nunc caput contubernii vocantur,

    Veg. Mil. 2, 8; 2, 13.—
    2.
    The intercourse of a young man and the general accompanied by him in war, attendance, Cic. Planc. 11, 27; Sall. J. 64, 4; Liv. 42, 11, 7; Tac. Agr. 5 al.—
    B.
    Transf. from the sphere of milit. operations.
    1.
    The accompanying, attendance (of teachers, friends, etc.), Suet. Aug. 89; id. Tib. 14; 56; Tac. Or. 5 al.—
    2.
    In partic.,
    (α).
    The marriage of slaves, Col. 12, 1, 2; Curt. 5, 5, 20; Dig. 40, 4, 59.—
    (β).
    Ironically, in distinction from conubium:

    contubernium muliebris militiae,

    concubinage, Cic. Verr. 2, 5, 40, § 104; Petr. 92, 4; Suet. Caes. 49 al. —
    b.
    Of animals, a dwelling together, Phaedr. 2, 4, 4; cf.:

    si hominis contubernium passa est (bestia immanis),

    Sen. Ira, 3, 8, 2.—
    * c.
    Trop.:

    felicitatis et moderationis dividuum contubernium est,

    dwell not, exist not together, Val. Max. 9, 5 fin.
    II.
    Concr. (acc. to I. A. and B.).
    A.
    A common wartent, Caes. B. C. 3, 76; Tac. A. 1, 17; 1, 41 al.—
    B.
    Transf., the dwelling of different persons, Suet. Calig. 10; 22; id. Ner. 34.—
    2.
    The dwelling of a couple who are slaves, a slave dwelling, Tac. H. 1, 43; 3, 74.—
    3.
    Of bees, Plin. 11, 11, 10, § 26.

    Lewis & Short latin dictionary > contubernium

  • 7 פרופוסיטוס

    פְּרוֹפּוֹסִיטוֹס, פְּרוֹפְסִ׳m. (præpositus, πραιπόσιτος) prœpositus, a title of several imperial officers, esp. (= magister militum) chief of the army. Num. R. s. 1, end אומר פ׳ לך מנהוכ׳ (not … סוטוט) he says to the præpositus, go and count all legions except Ex. R. s. 15 נכנס פרוסביטוסוכ׳ (corr. acc.) the præpositus with his suite went in Ib. הפרופסיטון (corr. acc.).Pl. פְּרוֹפּוֹסִיטִין. Num. R. s. 7 בו״ד יש לו פריפיסיטיןוכ׳ (read: פְּרִיפּוֹ׳) a human king has præpositi (to muster the army), and so the Lord has (ref. to Num. 1:2). Ylamd. to Num. 10:1, quot. in Ar. והיו הפ׳ באין תחלהוכ׳ the præpositi came first (to the headquarters), and then the legions.

    Jewish literature > פרופוסיטוס

  • 8 פְּרוֹפּוֹסִיטוֹס

    פְּרוֹפּוֹסִיטוֹס, פְּרוֹפְסִ׳m. (præpositus, πραιπόσιτος) prœpositus, a title of several imperial officers, esp. (= magister militum) chief of the army. Num. R. s. 1, end אומר פ׳ לך מנהוכ׳ (not … סוטוט) he says to the præpositus, go and count all legions except Ex. R. s. 15 נכנס פרוסביטוסוכ׳ (corr. acc.) the præpositus with his suite went in Ib. הפרופסיטון (corr. acc.).Pl. פְּרוֹפּוֹסִיטִין. Num. R. s. 7 בו״ד יש לו פריפיסיטיןוכ׳ (read: פְּרִיפּוֹ׳) a human king has præpositi (to muster the army), and so the Lord has (ref. to Num. 1:2). Ylamd. to Num. 10:1, quot. in Ar. והיו הפ׳ באין תחלהוכ׳ the præpositi came first (to the headquarters), and then the legions.

    Jewish literature > פְּרוֹפּוֹסִיטוֹס

  • 9 פְּרוֹפְסִ׳

    פְּרוֹפּוֹסִיטוֹס, פְּרוֹפְסִ׳m. (præpositus, πραιπόσιτος) prœpositus, a title of several imperial officers, esp. (= magister militum) chief of the army. Num. R. s. 1, end אומר פ׳ לך מנהוכ׳ (not … סוטוט) he says to the præpositus, go and count all legions except Ex. R. s. 15 נכנס פרוסביטוסוכ׳ (corr. acc.) the præpositus with his suite went in Ib. הפרופסיטון (corr. acc.).Pl. פְּרוֹפּוֹסִיטִין. Num. R. s. 7 בו״ד יש לו פריפיסיטיןוכ׳ (read: פְּרִיפּוֹ׳) a human king has præpositi (to muster the army), and so the Lord has (ref. to Num. 1:2). Ylamd. to Num. 10:1, quot. in Ar. והיו הפ׳ באין תחלהוכ׳ the præpositi came first (to the headquarters), and then the legions.

    Jewish literature > פְּרוֹפְסִ׳

  • 10 castrum

    castrum, i, n. [kindred with casa, q. v.].
    I.
    In sing., any fortified place; a castle, fort, fortress (more rare than castellum):

    ei Grunium dederat in Phrygiā castrum, etc.,

    Nep. Alcib. 9, 3; Liv. 32. 29, 4; Dig. 27, 1, 17 fin.
    B.
    Esp., nom. propr.
    1.
    Castrum Altum or Album, in Hispania Tarraconensis, Liv. 24, 41, 3.—
    2.
    Castrum Inui, or simply Castrum, an ancient city of the Rutuli, near Ardea, Verg. A. 6, 775;

    called Castrum,

    Ov. M. 15, 727; Sil. 8, 359. —
    3.
    Castrum Novum, a city on the seacoast of Etruria, Liv. 36, 3, 6; Plin. 3, 5, 8, § 51.—
    4.
    Another Castrum Novum, on the sea-coast of Picenum, now Giulia Nova, [p. 299] Plin. 3, 13, 18, § 110; also called absol. Castrum, Vell. 1, 14, 8.—
    5.
    Castrum Truentinum, a maritime city of Picenum, on the river Truentus, Cic. Att. 8, 12, B, 1;

    also called Truentum,

    Plin. 3, 13, 18, § 110.—
    6.
    Castrum Vergium, a fortress of the Bergistani in Hispania Tarraconensis, now Berga, Liv. 34, 21, 1.—Far more freq.,
    II.
    In plur.: castra, ōrum, n. ( castra, ae, f.: castra haec vestra est, Att. ap. Non. p. 200, 30; Trag. Rel. p. 238 Rib.).
    A.
    Lit., several soldiers ' tents situated together; hence, a military camp, an encampment; among the Romans a square (quadrata);

    later, after the manner of the Greeks, sometimes circular, or adjusted to its situation,

    Veg. Mil. 1, 23. It was surrounded by a trench (fossa) and a wall (vallum), and had four gates: Porta Praetoria, the front, chief gate, on the opp. side from the enemy, from which the legions marched; opp. to this, Porta Decumana (in later times Porta Quaestoria), the back gate;

    Porta Principalis Dextra, and Porta Principalis Sinistra, situated on the two sides of the camp,

    Liv. 40, 27, 4 sq.; cf. Dict. of Antiq.—
    b.
    Phrases.
    (α).
    With adj.:

    stativa,

    occupied for a long time, permanent, Cic. Verr. 2, 5, 12, § 29; Caes. B. C. 3, 30; 3, 37; Sall. J. 44, 4; Tac. A. 3, 21:

    aestiva,

    summer camp, id. ib. 1, 16; Suet. Claud. 1:

    hiberna,

    Liv. 29, 35, 13 (more freq. absol. aestiva and hiberna, q. v.):

    navalia,

    an encampment on the shore for protecting the fleet and the troops while landing; sometimes connected with the ships drawn to land, Caes. B. G. 5, 22 Herz.; cf. id. ib. 5, 11; Liv. 29, 35, 13;

    called also nautica,

    Nep. Alcib. 8, 5; id. Hann. 11, 6 (cf. id. ib. § 4; Liv. 44, 39): lunata, crescent-shaped, Auct. B. Afr. 80.—With numerals:

    una,

    Tac. A. 4, 2:

    bina,

    Cic. Phil. 12, 11, 27; Liv. 4, 27, 3:

    quina,

    Caes. B. C. 3, 9.—
    (β).
    With verb:

    locum castris antecapere,

    Sall. J. 50, 1; cf.:

    capere locum castris,

    Liv. 4, 27, 3; 9, 17, 15;

    and montes castris capere,

    Tac. A. 12, 55: castra metari, Cael. ap. Non. p. 137, 18; Caes. B. C. 3, 13, 3; Hirt. B. G. 8, 15 al.:

    facere,

    Caes. B. G. 1, 48; Nep. Milt. 5, 2; Cic. Verr. 2, 5, 12, § 29 al.:

    ponere,

    Caes. B. G. 2, 5; 7, 35; Nep. Hann. 5 fin.:

    ponere et munire,

    Sall. J. 75, 7:

    munire,

    Caes. B. G. 1, 49; Liv. 44, 39, 1:

    communire,

    Caes. B. G. 5, 49; Liv. 23, 28, 3:

    castra castris conferre,

    id. 10, 32, 5; 23, 28, 9:

    castris se tenere,

    Caes. B. G. 1, 40, 8:

    castra movere,

    to break up, to decamp, id. ib. 1, 39 fin.; also syn. with to march forth from a camp, id. ib. 1, 15 Herz.; 1, 22; 2, 2; Sall. C. 57, 3; Nep. Dat. 8, 4; id. Eum. 12 fin. et saep.—Hence, also, promovere, Caes. B. G. 1, 48:

    movere retro,

    Liv. 2, 58, 3:

    removere,

    id. 9, 24, 4:

    proferre,

    Caes. B. C. 1, 81:

    castris castra inferre,

    Enn. Trag. 201 Vahl.—
    c.
    Castra Praetoriana, Praetoria, Urbana or simply Castra, the barracks of the Prœtorians in the suburbs of Rome, Suet. Tib. 37; id. Claud. 21; Tac. A. 4, 2; Suet. Aug. 29; id. Claud. 36; Dig. 48, 5, 15. —
    d.
    Castrorum filius, a surname of Caligula, who was brought up in the camp, Suet. Calig. 22; Aur. Vict. Caes. 3.—So, Castrorum mater, an appellation of Faustina, the wife of the emperor Marcus Aurelius, because she accompanied him in an expedition against the Quadi, Capitol. Marc. Aur. 26.—Hence both appell. in later inscriptions as titles of the Roman emperors and empresses.
    B.
    Esp. as nom. propr., like castrum.
    1.
    Castra Corneliana or Cornelia, on the north coast of Africa, near Utica, so called because the elder Scipio Africanus first pitched his camp there, after his landing in Africa, in the second Punic war, Caes. B. C. 2, 24; 2, 25; 2, 37; Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, § 24.—
    2.
    Castra Caecilia, in Lusitania, Plin. 4, 22, 35, § 117.—
    3.
    Castra Hannibalis, a seaport town in Bruttium, Plin. 3, 10, 15, § 95.—
    4.
    Castra Pyrrhi, a place in Grecian Illyria, Liv. 32, 13, 2.—
    5.
    Castra Vetera or Vetera, a place on the Lower Rhine, now Xanthen, Tac. H. 4, 18; 4, 21; 4, 35; id. A. 1, 45.—
    6.
    Castra Alexandri, a district in Egypt, Curt. 4, 7, 2; Oros. 1, 2.—
    C.
    Meton.
    1.
    Since, in military expeditions, a camp was pitched each evening, in the histt. (esp. Livy) for a day ' s march:

    secundis castris ( = bidui itinere) pervenit ad Dium,

    Liv. 44, 7, 1; so Tac. H. 3, 15; cf.:

    alteris castris,

    Liv. 38, 13, 2; Curt. 3, 7.—

    So tertiis castris,

    Liv. 38, 13, 11; 38, 24, 1; Tac. H. 4, 71:

    quartis castris,

    Liv. 44, 46, 10:

    quintis castris,

    Caes. B. G. 7, 36; Liv. 28, 19, 4:

    septimis castris,

    id. 40, 22, 1:

    decimis castris,

    id. 27, 32 fin.; 28, 33, 1.—
    2.
    Military service (hence, often opp. forum and toga), Nep. Epam. 5, 4; Vell. 2, 125, 4; Tib. 4, 1, 39:

    qui magnum in castris usum habebant,

    Caes. B. G. 1, 39.—
    3.
    Of beehives:

    cerea,

    Verg. A. 12, 589:

    in apium castris,

    Pall. 1, 37, 4.—
    4.
    Of a sheepfold, Col. 6, 23, 3.—
    5.
    Of political parties, regarded as arrayed in hostility:

    si ad interdicti sententiam confugis... in meis castris praesidiisque versaris,

    Cic. Caecin. 29, 83.—
    6.
    Of philosophical sects:

    Epicuri castra,

    Cic. Fam. 9, 20, 1:

    O castra praeclara (Epicuri)!

    id. ib. 7, 12, 1; Hor. C. 3, 16, 23; Sen. Ep. 2, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > castrum

  • 11 agmen

    agmĕn, ĭnis, n. [as if contr. from agimen, from ago; cf.: tegimen, tegmen, from tego].
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., a train, i. e. a collected multitude in motion or moving forwards; of things of any kind, but esp. (so most freq. in prose) of men or animals. —Of streams of water, motion, course, current: quod per amoenam urbem lent fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4:

    inde super terras fluit agmine dulci,

    Lucr. 5, 272; cf. id. 6, 638; also,

    in imitation of Enn., Virg. and Val. Fl.: leni fluit agmine Thybris,

    Verg. A. 2, 782; cf. Val. Fl. 4, 721.—Of a train or succession of clouds:

    denso sunt agmine nubes,

    Lucr. 6, 100.—Of rain:

    immensum caelo venit agmen aquarum,

    body, mass, Verg. G. 1, 322 —Of atoms:

    agmine condenso naturam corporis explent,

    crowded into a compact mass, Lucr. 1, 607.—Of oars:

    agmine re morum ceieri,

    with quick plashing of oars, Verg. A. 5, 211.—Of a flock of birds: agmi ne magno. Corvorum. Verg. G. 1, 381.—Of a snake winding onwards:

    cum medii nexus extremaeque agmina caudae Solvuntur,

    Verg. G. 3, 424; cf. id. A. 2, 212.—Of clouds of dust following any thing in rapid motion, as men, animals, etc.:

    agmina cervi Pulverulenta,

    Verg. A. 4, 154.—And, as subst. concr., of birds turba Agminis aligeri, of the winged band, Verg A. 12, 249.—Of ants;

    frugilegas aspeximus agmine longo formi cas,

    Ov. M 7, 624; so id. ib. 7, 638.—Of the stars: diffugiunt stellae;

    quarum agmina cogit Lucifer,

    Ov. M. 2, 114; so id. ib. 11, 97 al.—Eap. of a company of persons, a multitude, troop, crowd, number, band:

    ut a Brundisic nsque Romam agmen perpetuum totius Italiae viderem,

    Cic. Pis. 22:

    magno senatorum agmine,

    Tac. H. 3, 55:

    ingens mulierum agmen,

    Liv. 2, 40:

    muliebre et miserabile agmen,

    Tac. A. 1, 40: numerosum agmen reorum, Plin Ep. 3, 9, and Tac. H. 4, 6: Eumenidum agmina, Verg A. 4, 469.—But particularly,
    B.
    The train, procession, march, progress of an army:

    de castris, de agminibus, etc., dicere,

    Cic. de Or. 1, 48, 210:

    ne miles gregarius in castris, neve in agmine servum aut jumentum haberet,

    Sall. J. 45, 2:

    pugnatum saepe directā acie, saepe in agminibus, saepe eruptionibus,

    Vell. 2, 47:

    effuso agmine abire,

    Liv. 44, 39:

    uno agmine victores cum victis in urbem irrupere,

    id. 2, 30;

    uno agmine persequentes,

    Vulg. Judith, 15, 4 al. —
    II.
    Transf., concr., an army, and properly considered as in motion, on the march (while exercitus is a disciplined army, and acies an army in battle-array) —As soon as the signal for marching was given, the Extraordinarii and the allies of the right wing, with their baggage, first put themselves in motion, then the legions, and last the allies of the left wing, with a part of the cavalry, which either rode behind the army, ad agmen claudendum or cogendum. to close the train, i. e. to keep it to gether or on the side in such an order (composito agmine, non itineri magis apto quam proelio) that it might be easily put into the line of battle, if the enemy ven tured to attack it; cf. Sall. J. 46, 6.—An army in close ranks was called agmen justum, Tac. H. 1, 68, or agmen pilatum, Serv. ad Verg. A. 12, 121—When there was no apprehension of the enemy, less care was taken for the protection of the army:

    agmine incauto, i. e. minus munito, ut inter pacatos, ducebat, sc. consul,

    Liv. 35, 4.—

    The order of march was, however, different, according to circumstances and the nature of the ground,

    Liv. 35, 4; 27, 28; and cf. Smith's Antiq.—Sometimes the army marched in the form of a square, agmen quadratum, with their baggage in the middle, so as to be in battle-array on meeting the enemy; hence agmen quadratum often means the same as acies triplex, an army formed in line of battle, only that the former indicates that they are on the march, and the latter that they are at rest.—Hence, like acies, with the epithet primum, the vanguard, Liv. 34, 28; Tac. Agr. 35:

    medium,

    the centre, Liv. 10, 41; Tac. H. 4, 22:

    extremum,

    Liv. 34, 28; Tac. H. 2, 100;

    or, novissimum,

    the rear, rearguard, Liv. 44, 33; so,

    extremi agminis,

    Vulg. Deut. 25, 18:

    ut inde agmine quadratc ad urbem accederet,

    marching in a square, Cic. Phil. 13, 8:

    pariter atque in conspectu hostium quadrato agmine incedere,

    Sall. J 100, 1; cf. id. ib. 46, 6, 7:

    Hannibal agmine quadrato amnem ingressus,

    Liv. 21, 5; se id. 31, 36; 37, 39:

    quadrato agmine velut in aciem irent,

    Curt. 5, 1, 19 al. —Sometimes, esp. in the poets in the plur., in gen. [p. 73] sense, = exercitus or copiae, an army, host, troops:

    huic tanto agmini dux defuit,

    Just. 12, 10:

    occidit Daci Cotisonis agmen,

    Hor. C. 3, 8, 18:

    agmina curru Proterit,

    Verg. A. 12, 329:

    barbarorum Claudius agmina diruit,

    Hor. C. 4, 14, 29; so id. S. 2, 1, 14; id. Epod. 17, 9; Ov. M. 3, 535; 5, 151, 161; 6, 423:

    Del agminum Israël,

    Vulg. 1 Reg. 17, 45:

    agmina ejus dispergam,

    ib. Ezech. 12, 14; 38, 6.—For military service, warfare:

    rudis agminum Sponsus,

    Hor. C. 3, 2, 9.—
    B.
    Trop.
    1.
    An army, troop, band, multitude:

    educenda dictio est ex hac domesticā exercitatione et umbratili medium in agmen, in pulverem, in clamorem, in castra, aciemque forensem,

    i. e. before the public, Cic. de Or. 1, 34, 157:

    e Brundisio usque Romam agmen perpetuum totius Italiae,

    an unbroken train, id. Pis. 22, 51:

    ingens mulierum agmen,

    Liv. 2, 40; 9, 17:

    agmina Eumenidum,

    Verg. A. 4, 469; 6, 572:

    agmina comitum,

    Ov. Tr. 14, 30:

    in angusto fidus comes agmine turbae,

    Tib. 1, 5, 63:

    numerosum agmen reorum,

    Plin. Ep. 3, 9:

    agmen occupationum,

    an army of, id. ib. 2, 8.—
    2.
    March, movement:

    agmina fati et volumina,

    Gell. 6, 2, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > agmen

  • 12 flagito

    flāgĭto, āvi, ātum, 1 (archaic inf. pres. pass. flagitarier, Plaut. Men. prol. 48), v. freq. a. [from the root bherag-; Sanscr. bhraj-, to roast; Zend. berja, earnest longing; cf. Gr. phrugô; Lat. frīgĕre, frictum, Fick, Vergl. Wört. p. 141 sq.; cf. Gr. phlegô; Lat. flagrare, etc., Corss. Ausspr. 1, 398; Doed. Syn. 2, p. 143), to demand any thing fiercely or violently, to entreat, solicit a thing; or, with a personal object, to press earnestly, importune, dun a person for any thing (qs. flagranter posco, exigo, rogo; cf. also: postulo, peto, etc.).
    I.
    In gen. (class.); constr., aliquid aliquem; aliquid ( aliquem) ab aliquo or aliquem; with ut or absol.; poet. with an objectclause.
    (α).
    With acc.:

    etiam atque etiam insto atque urgeo, insector, posco, atque adeo flagito crimen,

    Cic. Planc. 19, 48; cf.:

    insector, inquam et flagito testes,

    id. Font. 1, 1; and:

    qui reliquos non desideraret solum, sed etiam posceret et flagitaret,

    id. Verr. 2, 5, 28, § 71:

    ut admoneam te, non ut flagitem: metuo ne te forte flagitent: ego autem mandavi, ut rogarent,

    id. Fam. 9, 8, 1; cf.:

    admonitum venimus te, non flagitatum,

    id. de Or. 3, 5, 17:

    consulis auxilium implorare et flagitare,

    id. Rab. Perd. 3, 9:

    ea, quae tempus et necessitas flagitat,

    id. Phil. 5, 19 fin. —In pass.:

    quia illum clamore vidi flagitarier,

    called for by the public crier, Plaut. Men. prol. 48;

    but, si non dabis, clamore magno et multo flagitabere,

    you shall be importuned, id. Ps. 1, 5, 143; 4, 7, 46:

    ne ejus sceleris in te ipsum quaestio flagitaretur,

    Cic. Vatin. 11, 26: cum stipendium ab legionibus paene seditione factā flagitaretur, when the legions demanded their pay (the ab different from the foll.), Caes. B. C. 1, 87, 3:

    populus desiderio Romuli regem flagitare non destitit,

    Cic. Rep. 2, 12.—With acc. and ab and abl.:

    a te cum tua promissa per litteras flagitabam,

    Cic. Fam. 3, 11, 4:

    mercedem gloriae flagitat ab iis, quorum, etc.,

    id. Tusc. 1, 15, 34:

    quid gravitas, quid altitudo animi... quid artes a te flagitent, tu videbis,

    id. Fam. 4, 13, 4:

    id ex omnibus partibus ab eo flagitabatur,

    Caes. B. G. 1, 71, 1:

    unicum miser abs te filium flagitat,

    Cic. Verr. 2, 5, 49, § 128:

    siser et ipsum Tiberius princeps nobilitavit flagitans omnibus annis a Germania,

    Plin. 18, 5, 28, § 90.—With two acc.:

    haec sunt illa, quae me ludens Crassus modo flagitabat,

    Cic. de Or. 2, 45, 188; cf. id. Planc. 2, 6:

    quotidie Caesar Aeduos frumentum flagitare,

    Caes. B. G. 1, 16, 1:

    nec potentem amicum Largiora flagito,

    Hor. C. 2, 18, 13.—
    (β).
    With ut:

    semper flagitavi, ut convocaremur,

    Cic. Phil. 5, 11, 30:

    flagitare senatus institit Cornutum, ut, etc.,

    id. Fam. 10, 16, 1:

    flagitabatur ab his quotidie ut, etc.,

    id. Sest. 11, 25.—
    (γ).
    Absol.:

    sed flagitat tabellarius: valebis igitur, etc.,

    presses, id. Fam. 15, 18 fin.:

    causa postulat, non flagitat,

    id. Quint. 3, 13.—
    (δ).
    With inf.:

    (stomachus) pernā magis ac magis hillis Flagitat immorsus refici,

    Hor. S. 2, 4, 61.—
    (ε).
    With acc. and inf.:

    a delatoribus revocanda praemia,

    Suet. Ner. 44; cf. id. Claud. 13; Plin. 34, 8, 19, § 62; 35, 10, 36, § 65.—
    (ζ).
    With interrog. clause:

    quae sint ea numina flagitat,

    Verg. A. 2, 123.—
    II.
    In partic.
    A.
    To summon before court, to accuse:

    compertum pecuniam publicam avertisse ut peculatorem flagitari jussit,

    Tac. H. 1, 53.—
    B.
    In mal. part., to incite to lewdness (ante- and post-class.):

    ancillam alienam,

    Dig. 47, 1, 2:

    juvenem,

    App. M. 8, p. 215: intercutibus stupris flagitatus, Cato ap. Prisc. p. 719 P.; cf.: inter cutem flagitatos dicebant antiqui mares, qui stuprum passi essent, Paul. ex Fest. p. 110, 23 Müll.

    Lewis & Short latin dictionary > flagito

  • 13 П-284

    НА ПОКОЙ PrepP Invar
    1. (кому) пора, надо, можно и т. п. - ( adv (with the infin implied)) (it is time to, one should, one can etc) go to sleep: (X-y) пора на покой = (itis) time (for X) to turn in (to get some rest, to get some sleep)
    now to bed (it's) time for bed.
    (Любовь Андреевна:) Кофе выпит, можно на покой (Чехов 2). (L.A.:) Well, I've finished my cofTee. Now to bed (2b).
    2. уйти, удалиться, пора и т. п. -
    adv
    to stop working (at one's job) because of advanced age
    X ушёл на покой - X retired
    X went into retirement
    X-y пора на покой = X should retire
    it's time X retired (in limited contexts) X is overdue for retirement.
    ...Конферансье ушел на покой и начал жить на свои сбережения, которых, по его скромному подсчету, должно было хватить ему на пятнадцать лет (Булгаков 9)....The master of ceremonies retired and went to live on his savings, which, according to his modest calculations, should last him for fifteen years (9a).
    Обо всём переговорили - о критиках, о главреже (главном режиссере), которому давно на покой пора, освободить место... (Трифонов 1)...They had discussed everything there was to discuss, including the critics and the theater's artistic director, who should have retired long ago and allowed someone else to take over (1a).
    Легионы ведет седой римский воин, изрубленный в боях. Ему уже пора на покой, но он все-таки хочет познать неведомое» (Домбровский 1). "...The legions are commanded by a grizzled Roman warrior, scarred in battle. He's overdue for retirement but he still wants to discover the unknown" (1a)
    3. пора, можно и т. п. \П-284 ( adv (with the infin implied)) (it is time for s.o.) to die: X-y пора на покой - X's time has come (to die).
    Смерть не страшила старуху: она давно свыклась с мыслью, что пора на покой. Death didn't frighten the old woman: she had long been used to the idea that her time had come.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-284

  • 14 на покой

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. (кому) пора, надо, можно и т.п. на покой [adv (with the infin implied)]
    (it is time to, one should, one can etc) go to sleep:
    - (X-y) пора на покой (it is) time (for X) to turn in (to get some rest, to get some sleep);
    - (ift) time for bed.
         ♦ [Любовь Андреевна:] Кофе выпит, можно на покой (Чехов 2). [L.A.:] Well, I've finished my coffee. Now to bed (2b).
    2. уйти, удалиться, пора и т.п. на покой [adv]
    to stop working (at one's job) because of advanced age:
    - X ушёл на покой X retired;
    - [in limited contexts] X is overdue for retirement.
         ♦...Конферансье ушел на покой и начал жить на свои сбережения, которых, по его скромному подсчету, должно было хватить ему на пятнадцать лет (Булгаков 9)....The master of ceremonies retired and went to live on his savings, which, according to his modest calculations, should last him for fifteen years (9a).
         ♦ Обо всём переговорили - о критиках, о главреже [главном режиссере], которому давно на покой пора, освободить место... (Трифонов 1)...They had discussed every thing there was to discuss, including the critics and the theater's artistic director, who should have retired long ago and allowed someone else to take over (1a).
         ♦ "Легионы ведет седой римский воин, изрубленный в боях. Ему уже пора на покой, но он все-таки хочет познать неведомое" (Доморовский 1). "...The legions are commanded by a grizzled Roman warrior, scarred in battle. He's overdue for retirement but he still wants to discover the unknown" (1a)
    3. пора, можно и т.п. на покой [adv (with the infin implied)]
    (it is time for s.o.) to die:
    - X-y пора на покой X's time has come (to die).
         ♦ Смерть не страшила старуху: она давно свыклась с мыслью, что пора на покой. Death didn't frighten the old woman: she had long been used to the idea that her time had come.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на покой

  • 15 have at bay

    1) (smb.) припереть кого-л. к стенке; держать кого-л. в страхе [этим. охот. загнать зверя]

    All he had achieved was an animal who would keep him at bay, a woman who would hunt for every word to catch and twist in vulgar dispute. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 1) — А он получил в жены злую бабу, которая держала его в постоянном страхе, цепляясь к каждому слову, чтобы затеять очередную свару.

    2) (smb. или smth.) сдерживать кого-л. или что-л.; стараться преодолеть что-л

    I finished my coffee and the odd torpor that my nerves had been holding at bay now was permitted to invade. (J. Updike, ‘The Centaur’, ch. VIII) — Я допил кофе, и странное безразличие, которому я до тех пор противился, завладело мной.

    He kept the creditors at bay by paying a little to one and then to another. — Он старался умиротворить своих кредиторов: выплачивал понемногу то одному, то другому.

    3) (smb.) воен. не давать передышки, постоянно беспокоить, изматывать ( противника)

    Cleopatra: "...Caesar has held you at bay with two legions: we shall see what he will do with twenty." (B. Shaw, ‘Caesar and Cleopatra’, act IV) — Клеопатра: "...Цезарь измотал ваши войска с двумя легионами. Посмотрим, что он сделает с двадцатью."

    Large English-Russian phrasebook > have at bay

  • 16 λεγιών

    λεγιών, ῶνος, ἡ (Lat. loanw.: legio, also in rabb. In Gk. since Diod S 26, 5; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130 §132 Jac.; ins fr. the time of the triumvirs [fr. Ephesus, JÖAI 2, 1899, Beiblatt, col. 83/84]; pap, fr. about the beginning of our era [BGU 1108, 3: 5 B.C.; PLond II, 256 recto (a), 3 p. 99: 15 A.D.]; SibOr 8, 78. The spellings λεγεών [also TestSol 11:3; 5:6f] and λεγιών [crit. editions] are about equally attested [s. the reff. in Hahn, index; OGI index]; s. on this TEckinger, D. Orthographie latein. Wörter in griech. Inschriften, diss. Zürich 1892, 30; AMeuwese, De rerum gestarum D. Augusti versione graeca, diss. Amsterdam 1920, 15; B-D-F §41, 1; W-S. §5, 20a; Mlt-H. 76) a legion, numbering in the time of Augustus about 6,000 soldiers, usu. w. approx. an equal number of auxiliary troops. The angels divided into legions Mt 26:53 (for this concept cp. Maximus Tyr. 4, 4c after Pla., Phdr. 26, 246e: Zeus with the heavenly στρατιά made up of eleven hosts [Maximus Tyr. 10, 9c the souls of good men are counted as members of the στρατιὰ θεῶν]; Aristodem. [IV A.D.]: 104 Fgm. 1, 8 Jac.: at Salamis οἱ θεοὶ συνεμάχησαν τ. Ἕλλησιν … κονιορτὸν ὡς δισμυρίων ἀνδρῶν=the gods fought on the side of the Hellenes, [according to report] a dust-cloud as of twenty-thousand warriors). As the name of a hostile spirit Mk 5:9, 15 (ὁ λ., here and TestSol, where it expresses the totality of lesser spirits subjects to one spirit, is explained by the fact that the spirit was masculine: cp. correspondingly Dio Chrys. 46 [63], 1 ἡ δαίμων of τύχη as a divinity; cp. Is 65:35, s. JMateos, Filología Neotestamentaria 1, ’88, 211–16); Lk 8:30.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λεγιών

  • 17 populate

    ['pɔpjəleɪt], [-ju-]
    гл.
    1) населять, жить; обитать

    the vertebrates and invertebrates that populate the waters surrounding the island — позвоночные и беспозвоночные, обитающие в прибрежных водах этого острова

    Syn:

    In 25 BC the emperor Augustus had refounded the city as a Roman colony and populated it with veterans from the legions. (The Eerdmans Dictionary of the Bible, ed. by D. N. Freedman et al.) — В 25 г. до н. э. император Август вновь основал в этом городе римскую колонию и заселил её ветеранами.

    3) уст.
    б) амер. становиться населённым

    This territory is rapidly populating. — Эта территория быстро заселяется.

    Англо-русский современный словарь > populate

  • 18 waste

    [weɪst] 1. сущ.
    1) растрата; расточительство; излишняя или ненужная трата

    waste of time / money / energy — бесполезная трата времени / денег / сил

    to go to waste — тратиться непроизводительно; оставаться неиспользованным; идти в отходы

    2) = waste products отходы ( производства)
    3) физиол. выделения ( организма)
    4)
    а) потеря, убыль; убыток, ущерб
    б) юр. порча; небрежное отношение ( арендатора к имуществу арендодателя)
    5) книжн. пустынное пространство
    6) горн.
    а) пустая порода; выработанный участок шахты
    б) очень мелкий уголь или угольная пыль
    Syn:
    slack II
    2. прил.
    1) ненужный, непригодный, бесполезный
    Syn:
    2) тех. отработанный

    waste paper — макулатура, использованная бумага

    3) бракованный, непригодный ( о сырье)
    Syn:
    4) пустынный, незаселённый; невозделанный, необработанный
    - lie waste
    Syn:
    5) опустошённый прям. и перен.
    3. гл.
    1)
    а) терять даром, тратить впустую (деньги, время, энергию, усилия и т. п.)

    to waste words — попусту тратить слова, говорить на ветер

    All his efforts were wasted. — Все его усилия не привели ни к какому результату.

    He was not going to waste time. — Он не собирался терять время даром.

    I decided not to waste money on a hotel. — Я решил не тратить денег на гостиницу.

    But I waste your time, sir. I will not detain you. — Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать.

    The invaluable by-products are all wasted and escape into the air in the form of smoke. — Ценные побочные продукты теряются и выбрасываются в воздух в виде дыма.

    A considerable portion of the heat is wasted by radiation. — Значительная часть тепла теряется на излучение.

    Syn:
    в) упустить ( шанс), не воспользоваться ( возможностью)

    Let's not waste an opportunity to see the children. — Надо не упустить шанс повидаться с детьми.

    г) ( waste on) страд. не произвести впечатления (на кого-л.)

    As I had not read the book, the allusion was wasted on me. — Я не читал эту книгу, поэтому не понял намёка.

    2) опустошать, разорять (землю, чью-л. собственность и т. п.)

    He fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country. — Он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил скот, разорил земли.

    Syn:
    3) амер.; разг.
    б) убить, прикончить (кого-л.)

    They wasted him because he blew their deal. — Они убили его, потому что он сорвал им сделку.

    Syn:
    beat up, kill I 1., murder 3.
    4)
    а) изматывать, изнурять, переутомлять, подрывать силы

    The war wasted our strength. — Война подточила силы нашего народа.

    He wasted his eyes in observing the stars. — Он испортил себе зрение, наблюдая за звёздами.

    Syn:
    б) = waste away чахнуть, истощаться, угасать

    Since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long. — С тех пор, как моей тёте сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет.

    5) иссякать, подходить к концу

    The afternoon wasted away. — День угас.

    Syn:
    6) спорт. худеть, терять вес ( в результате усиленных тренировок)

    Англо-русский современный словарь > waste

  • 19 קסטרא

    קַסְטְרָא, קַסְטְרָהf. (castra, pl.) 1) fortification, military camp. B. Kam.98a היו לו מעות בק׳ אווכ׳ if one has money deposited in the (Roman) camp or in the (forts of the) kings Mountain. Num. R. s. 12 (expl. מצודתי, Ps. 91:2) ק׳ דידי my fortification; Midr. Till, to Ps. l. c. (not קסטרי). Lam. R. to III, 7 זה ק׳ של פרסיין (read: רומיים) this alludes to the camp of the Romans; Yalk. ib. 1037 קנטרה (corr. acc.). Deut. R. s. 1 (expl. נציבים, 2 Sam. 8:6) ק׳ (not קסטרס); a. e.Pl. קַסְטְרָאוֹת, קַסְטְרָיוֹת. Tosef.Ohol.XVIII, 12 הק׳ והלגיונות the dwellings in forts and in the (camps of the) legions. Lev. R. s. 1 היו … אהליות וק׳ they would have surrounded it (the Tabernacle) with tents and forts (to protect it); Cant. R. to II, 3; Num. R. s. 1; a. e.V. גַּסְטְרָא. 2) pr. n. pl. Castra, near Haifa (Castellum peregrinum). Cant. R. to II, 2; Lam. R. to I, 17 as hostile as ק׳ לחיפה Castra to Haifa.V. קַצְרָא III.

    Jewish literature > קסטרא

  • 20 קסטרה

    קַסְטְרָא, קַסְטְרָהf. (castra, pl.) 1) fortification, military camp. B. Kam.98a היו לו מעות בק׳ אווכ׳ if one has money deposited in the (Roman) camp or in the (forts of the) kings Mountain. Num. R. s. 12 (expl. מצודתי, Ps. 91:2) ק׳ דידי my fortification; Midr. Till, to Ps. l. c. (not קסטרי). Lam. R. to III, 7 זה ק׳ של פרסיין (read: רומיים) this alludes to the camp of the Romans; Yalk. ib. 1037 קנטרה (corr. acc.). Deut. R. s. 1 (expl. נציבים, 2 Sam. 8:6) ק׳ (not קסטרס); a. e.Pl. קַסְטְרָאוֹת, קַסְטְרָיוֹת. Tosef.Ohol.XVIII, 12 הק׳ והלגיונות the dwellings in forts and in the (camps of the) legions. Lev. R. s. 1 היו … אהליות וק׳ they would have surrounded it (the Tabernacle) with tents and forts (to protect it); Cant. R. to II, 3; Num. R. s. 1; a. e.V. גַּסְטְרָא. 2) pr. n. pl. Castra, near Haifa (Castellum peregrinum). Cant. R. to II, 2; Lam. R. to I, 17 as hostile as ק׳ לחיפה Castra to Haifa.V. קַצְרָא III.

    Jewish literature > קסטרה

См. также в других словарях:

  • The Doctor Who Role Playing Game — Publisher(s) FASA Publication date 1985 Genre(s) Science Fiction, Time travel System(s) C …   Wikipedia

  • Collaboration with the Axis Powers during World War II — World War II seriesv · d · e …   Wikipedia

  • Roman relations with the Armenians — Contacts between the Italian peninsula and the Armenian Highland go back to the Iron Age when the Etruscan civilization traded with the Kingdom of Urartu by way of Phrygia and Ancient Greece. Urartian bronzes, bull headed cauldrons and pottery… …   Wikipedia

  • Turkic, Caucasian, Cossack, and Crimean collaborationism with the Axis powers — Soldier of the Free Arabian Legion in Greece, September 1943. Contents 1 Ara …   Wikipedia

  • The Weird Revolution — is a song by American alternative rock band Butthole Surfers, from their 2001 album Weird Revolution.The song contains no singing, like many other Butthole Surfer songs. The song opens up with an audience cheering, followed by a rap like beat.… …   Wikipedia

  • The Lord of the Rings Strategy Battle Game — Players 2+ Setup time < 10 minutes Playing time ≈1 hour per 500 points of miniatures (approx.) Random chance Medium High …   Wikipedia

  • The Twelve Caesars —   Author(s) Suetonius Original title De vita Caesarum (literal trans.: On the Life of the Caesars) …   Wikipedia

  • The Immortal Legions — is a poem written by Alfred Noyes, and set to music by the English composer Edward Elgar. It was one of the eight songs Elgar wrote for the Pageant of Empire which opened the British Empire Exhibition at Wembley on 23 April 1924.The poem is of… …   Wikipedia

  • The Godfather Part II — Original film poster Directed by Francis Ford Coppola Produced by …   Wikipedia

  • The Salvation Army — Classification Protestant Orientation Holiness Leader Linda Bond Geographical areas Worldwide Headquarters …   Wikipedia

  • The Animatrix — DVD Cover Directed by Wachowski brothers Koji Morimoto Shinichiro Watanabe Mahiro Maeda Peter Chung Andy Jones Yoshiaki Kawaji …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»